close

親近生慢侮

今天晚上下課後,和同學車上聊著聊著,

聽著一位師姐說出我一直想不起來的一句話:

『親近生慢侮』

原本大略知道這句話的意思,

還是上網查詢一下,我才發現這句話來自翻譯。


原句出自馬克吐溫先生1935年著作《Notebooks》,原文完整句為:

Familiarity breeds contempt - and children.

指關係太過親近、親密、親切,有時候有些人就失去分寸,少了禮貌,變得輕薄、不尊重對方,甚至想吃別人豆腐想占便宜,就是狎侮。

~~~


有時想想自己和他人的互動,

確實有時會因為過於熟悉,就容易有些逾矩的言行出現。

忽略了基本的禮儀與尊重。

隨時反思自己言行真的很重要!
這亦能呼應聖嚴師父所倡導心靈環保中的「禮儀環保」!

arrow
arrow
    全站熱搜

    阿靚 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()